وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ مُبِينٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

AND YET, they attribute to Him offspring from among some of the beings created by Him! Verily, most obviously bereft of all gratitude is man

Arthur John Arberry

Yet they have assigned to Him a part of His own servants! Man is dearly unthankful

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Yet they attribute to some of His servants a share with Him (in his godhead)! truly is man a blasphemous ingrate avowed

Arabic

وَجَعَلُوا۟ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَـٰنَ لَكَفُورࣱ مُّبِینٌ ۝١٥

Transliteration (2021)

wajaʿalū lahu min ʿibādihi juz'an inna l-insāna lakafūrun mubīnu